Related Items: |
| Addressed Humourously to Du Fu 戲贈杜甫 |
| Ascending Louguantai, the Observatory Tower Temple 上樓觀臺 |
| Ascending The Mountain On Double Nine 九日登山 |
| At Jinxiang, Sending Off Wei the Eighth to the Western Capital 金鄉送韋八之西京 |
| At Mister Cui's Villa in Lantian on the Ninth 九日藍田崔氏莊 |
| Autumn Longing in Chang'an 長安秋望 |
| Away from Home at the Beginning of Summer 客中初夏 |
| Away From Home In Early Spring 客中初夏 |
| Bamboo Grove Retreat 竹里館 |
| Birdsong Gulley 鳥鳴澗 |
| Climbing Ciensi Pagoda with Gao She and Xue Du 與高適薛據登慈恩寺浮圖 |
| Climbing the Terrace of Guanyin and Looking at the City of Chang'an 登觀音臺望城 |
| Composed While Drunk 醉中作 |
| Demoted South of The Lan Pass 左遷至藍關示侄孫湘 |
| Down From Zhongnanshan 下終南山過斛斯山人 |
| Early Spring East of Town 城東早春 |
| Early Spring, For Zhang the 18th, Official of the Water Board 早春呈成水部張十八員外 |
| Encountering Rain at Zhangba Reservoir One Evening, I 陪諸貴公子丈八溝(一) |
| Encountering Rain at Zhangba Reservoir One Evening, II 陪諸貴公子丈八溝(二) |
| Encountering Snow 對雪 |
| Fall Evening Music 秋夜曲 |
| Far South Mountain Villa 終南別業 |
| Farewell 送別 |
| Farewell to Wei Feng, Going To Far South Mountain 送惟鳳之終南山 |
| Fishing in the Wei River 渭上偶釣 |
| For My Nephew, Xiang, on My Demotion and Arrival at Languan Pass 左遷至藍關示姪孫湘 |
| Frontier March 出塞 |
| Gazing Afar at Wuzhen Temple 遠看悟真寺 |
| Gazing at the Valley of Qin 望秦川 |
| Golden Bells 金鑾子晬日 |
| In Praise of Huaqing Palace 詠清華宮 |
| Infinite Longing 長相思 |
| Jade Steps Resentment 玉階怨 |
| Lament of the Inlaid Lute 瑤瑟怨 |
| Leyou Plateau 登樂游原 |
| Looking Out At South Mountain 雨中投興教寺望南山 |
| Mawei Slope 馬巍坡 |
| Mawei Slope 馬巍坡 |
| Meeting Hermit Husi Descending Zhongnanshan 下終南山遇斛斯山人宿置酒 |
| Morning Court at Daming Palace 早朝大明宮 |
| My Far South Mountain Villa 終南別業 |
| Night Moon 月夜 |
| On Double-Ninth Missing My Brothers East of Mountains 九月九日懷山東兄弟 |
| Outing To Whole South Mountain 游終南山 |
| Overnight At Mountain Temple 宿山寺 |
| Passing By Huaqing Palace 過華清宮 |
| Passing Tianmen Street in Chang'an 過天門街 |
| Passing Xiangji Temple 過香積寺 |
| Poem Peak Moon 詩山月 |
| Qingping Melody In Three Parts (No.1) 清平調三首 |
| Qingping Melody In Three Parts (No.2) 清平調三首 |
| Rape In South Field 南園 |
| Reply To Zhang Wudi 答張五弟諲 |
| Roasting The Buddha 燒佛 |
| Seeing off The Mountain Monk Chu Returning To Japan 送褚山人歸日東 |
| Seeing Someone Off 送別 |
| Sending Off (1) 送別 (1) |
| Sending Off (2) 送別 (2) |
| Sending Zhang Sima Off to The South Seas 送翰林張司馬南海 |
| So Long to My Villa on the Wangchuan 別輞川別業 |
| Sorrow at River Head 1 哀江頭 |
| Sorrow at River Head 2 哀江頭 |
| Spring Outlook 春望 |
| Spring Rain 早春呈成水部張十八員外 |
| The Bamboo Groves 竹裏館 |
| The Flute Sobbing (To the Tune of Yiqin'e) 憶秦娥 |
| The Peach Blossoms of Xuandu Temple 玄都觀桃花 |
| The Zhongnan Mountains 終南山 |
| To Subprefect Chang 酬張少府 |
| Visit Chongzhen Temple's South Pavilion 遊崇真觀南樓 |
| Visiting Temple of Accumulated Fragrance 過香積寺 |
| Visiting Xuandu Temple Again 再遊玄都觀 |
| Visiting Yunju Temple 游雲居寺 |
| Winter Night Sendoff 冬夜送人 |
| Yi Jing's Pagoda Poem 摘自 |
| |
| Cháng Jiàn fl. 727 常建 |
| Dù Mù 803-852 杜牧 |
| Hán Yù 768-824 韓愈 |
| Jiǎ Dǎo 793-865 賈島 |
| Jiūmāluóshí 343-413 鳩摩羅什 |
| Kukai 774-846 空海 |
| Lǐ Shìmín (Táng Tàizōng) 597-649 李世民(唐太宗) |
| Wáng Wéi 701-761 王維 |
| Xi Zhou c. 976?? |
| Xuán Zàng 600-664 玄奘 |
| Yi Jìng 635-713 義凈 |
| Yú Xuánjī 843-868 魚玄機 |
| Yuán Méi 1716-1798 袁枚 |
| Zhèng Tián 823-882 鄭畋 |
| |
| Jiǔzōngshān 九嵕山 |
| NánWǔtáishān 南五台山 |
| Zhōngnánshān, Far South Mountain; 終南山 |
| |
| Báiyītáng 白衣堂 |
| Bāxiānān 八仙庵 |
| Bāxiānān 八仙庵 |
| Cǎotangsì, Thatched Hut Temple 草堂寺 |
| Cíēnsì 慈恩寺 |
| Dàbēisì Nánwǔtáishān 大悲寺 南五台 |
| Dàxīngshànsì 大興善寺 |
| DùFǔCi 杜甫祠 |
| Dùgōngcí 杜公祠 |
| Guǎngrénsì 廣仁寺 |
| Huàjuéxiàng Qīngzhēndàsì 化覺巷清真大 |
| Jiànfúsì 薦福寺 |
| Lóuguāntái 樓觀臺 |
| Niútóusì 牛頭寺 |
| Qīnglóngsì, Green Dragon Temple 青龍寺 |
| Qīngzhēnsì Xī'ān 清真寺 西安 |
| Shàng Wùzhēngǔsì 上悟真古寺 |
| Shèngshòusì NánWǔtáishān 聖壽寺南五台 |
| Shuǐlùān 水陸庵 |
| Wòlóngsì 臥龍寺 |
| Wǔmǎshí 五馬石 |
| Wùzhēnsì Truth Awakening Temple 悟真寺 |
| Xiāngjīsì 香積寺 |
| Xìngjiāosì 興教寺 |
| Zǐzhúlín Wǔtáishān 紫竹林 山五台 |
| |