Thanking Scholar Yong For Qutang Gorge Painting


 
Search
 
About us
Contact us
 
 

 


瞿塘峽 Qutang Gorge

Slideshow  Google Map  Timeline  Timemap  Graphic Mode  Comments (0)

薛濤







Thanking Scholar Yong For Qutang Gorge Painting
       Xue Tao ('Great Waves') (?-834) 

Thousand piled-up cloud peaks, ten-thousand vast lakes,
White waves divide, wrap around Sorceress Wu.
In jest you know, pillow talk meaning,
Deep is the mouth of the Qutang Gorge.
 
Chóu Yōng Xiù Cai Yí Sè Xiá Tú
Qiān dié yún fēng wàn qǐng hú,
Bái bō fēn qù rào jīng wú.
Xì jūn shí wǒ zhěn líu yì,
Zhòng shì Qútángxiá kǒu tú.
 
Translator: Dongbo 東波

Notes:
Notes;

"Translation is both necessary and necessarily flawed. It is necessary because we want a clear rendition of the text from a foreign language. It is necessarily flawed because so much of the original has no equivalent-or only an approximate equivalent- in the language of translation." From the introduction by Zhaoming Qian to 'Ezra Pound and China', University of Michigan Press.

 
 
Related Items:
Chéngdū 成都
Sānxiá 三峽
Sìchuān 四川