Leaving Xuzhou


 
Search
 
About us
Contact us
 
 

 


Slideshow  Google Map  Timeline  Timemap  Graphic Mode  Comments (0)

蘇軾
































Leaving Xuzhou
        Su Shi 1036-1101

Endless desolate wandering
        infinite longing
We met by chance
        now part hurriedly
Hand in hand with my love
Her tears scoop up fallen flowers
How long til the East Wind blows you back?
Spring always returns
Who can I share it with?

By the Sui Dyke April waters 'rongrong'
Carry returning wild geese
As I start for Wu country
A departing glance back at Peng Town
The clear Si River joins the Huai
A thousand tears!
I wish to send my love to you
But it can't float back
        on the eastward river to Chu
 
Bié Xúzhōu
Sū Shì 1036-1101

Tiānyá liúluò sī wúqióng
Jì xiāngféng
Què cōngcōng
Xiéshǒu jiārén
Hé lèi zhé cánhóng
Wèi wèn dōngfēng yú jǐxǔ
Chūn zòng zài
Yǔ shuí tong?

Suídī sān yuè shuǐ róngróng
Bèi guī hóng
Qù Wú zhōng
Huíshǒu Péngchéng
Qīng Sì yǔ Huiá tōng
Yù jì xiāngsī qiān diǎn lèi
liú bù dào
Chǔjiǎng dōng

 
Translator: Dongbo 東波

Notes:
This lyic written to the tune 江城 'River Town'.

 
 
Related Items:
Huánghé Gǔdào Xúzhōu 黃河古道徐州
Jiāngsū 江蘇
Xúzhōu 徐州