Autumn Evening, Brushed On Tongguan Post-house Tower


 
Search
 
About us
Contact us
 
 

 


Tongguan Pass obliterated by new highway

Slideshow  Google Map  Timeline  Timemap  Graphic Mode  Comments (0)

許渾















Autumn Evening, Brushed On Tongguan Post-house Tower
        Xu Hun,  Jinshi 832

Desolate red leaves rustle darkly,
By road-side pavillion 
a gourd of wine.
Barbarian clouds 
return to Great Huashan,
A fine driving rain pelts narrow road.
Autumn colors line the remote pass,
River rumble echos to distant sea.
Tomorrow I reach the capital,
Still I dream
 of being a fisherman...
a woodsman...
 
Qiūrì Fù Què Tí Tóngguān Yìlóu
Xǔ Hún, Jinshi 832

Hóngyè wǎn xiāoxiāo,
Chángtíng jiǔ yī piáo.
Cán yún guī Tàihuá,
Yú shū guò zhōng shū.
Shù sè suí guān jiǒng,
Hé shēng rú hǎi yáo.
Dìxiāng míng rì dào,
Yóuzì mèng yú qiáo.
 
Translator: Dongbo 東波

 
 
Related Items:
Shǎnxī 陝西
Tóngguān 潼關