The Last Day Of Autumn 767


 
Search
 
About us
Contact us
 
 

 


Desolate view of Kuimem from Fengjie

Slideshow  Google Map  Timeline  Timemap  Graphic Mode  Comments (0)

杜甫
















The Last Day Of Autumn 767
        Dù Fǔ  712-770 

My time as wanderer--never at an end,
My mourning autumn--toward dusk is done.
Miasmas linger in Master  Kui's domain;
Frosts lie thin on the Chu king's palace.
Grasses rivalling filmy mists--emerald;
Flowers withstand chill leaves--crimson.
Year after year's slight "fluttering fall"
Is not the same as it was in my old home.
 
Shí Yuè Yī Rì
Dù Fǔ 712-770

Yǒu zhànɡ fēi quán xiē,
Wéi dōnɡ yì bù nán.
Yèlánɡxī rì nuǎn,
Báidìxiá fēnɡ hán.
Zhēnɡ ɡuǒ rú qiānshì,
Jiāo zāo xìnɡ yìpán.
Zī chén nánɡuó zhònɡ,
Jiùsú zì xiānɡ huān.
 
Translator: David McCraw 譯者

Notes:
Tourists, Chinese and Foreign, love to visit Fengjie and the Three Gorges. But they don't have to live here for four years like Du Fu did. Cold dreary winters, rain and sleet, no heating, no bathrooms, no running hot water. Scorching hot humid summers, no airconditioning. And the food, rough country food with no delicacies and no cooks to prepare it. And. who to talk to? Mostly river folk, poor, scrabbing, hardworking, uneducated. Only a few unsuccessful bureaucrats and a scattering of exiles from the An Lushan fiasco. It was not a happy place.

See the movie 三峽好人 Sanxia Haoren to get a picture of Fengjie's last days before the waters of the Great River submerged it, perhaps forever

 
 
Related Items:
Báidìchéng 白帝城
Chóngqìng 重慶
Fèngjié Kuízhōu 奉節 夔州
Qútángguān (Kuímén) 瞿塘關 (夔門)
Qútángxiá 瞿塘峽
Sānxiá 三峽