Red Cliff (To the Tone of Niannujiao)


 
Search
 
About us
Contact us
 
 

 


Sculpture of Dongpo below the Red Cliff

Slideshow  Google Map  Timeline  Timemap  Graphic Mode  Comments (0)

蘇軾







西



穿














姿
















Red Cliff (To the Tone of Niannujiao)
        Su Shi (1037 -1101)

East flows the grand river,
the celebrated names rising and falling
through waves upon waves
for thousands of years.
West of the ancient rampart,
it is said to be the Red Cliff,
known because of General Zhou
during the Three Kingdom period.
Jugged rocks piercing the skies,
furious breakers banging the banks
as if piling up a thousand snow drifts,
the scene so spectacular,
like in a painting,
in admiration, numerous heroes
came to the fore.
Long, long ago, I imagine,
When General Zhou in his days,
newly-wed with Little Qiao,
appeared so handsome and valiant,
wearing a silk hood, waving a feather fan,
in the midst of his laugh and talk,
the mighty enemy fleet gone
in smoke and ash.
Lost in the revelries
about this ancient land,
ridiculously sentimental, I
find my temples turning gray too early.
Oh life is just like a dream.
I pour a cup of wine
to the moon in the river. 
 
Chìbì Huái Gǔ
Sū Shì 1037-1101

Dàjiānɡ dōnɡ qù,
Lànɡ táo jìn、
Qiānɡǔ fēnɡliú rénwù.
Gùlěi xībiān,
Rén dào shì、
Sānɡuó zhōulánɡ chìbì.
Luànshí chuān kōnɡ,
Jīnɡtāo pāi àn.
Juǎn qǐ qiānduī xuě.
Jiānɡshān rú huà,
Yìshí duō shǎo háojié.

Yáo xiǎnɡ ɡōnɡjǐn dānɡnián,
Xiǎ qiáo chū jià le,
Xiónɡzī yīnɡ fā,
Yǔshàn ɡuānjīn,
Tán xiào jiān、
Qiánɡlǔ huī fēi yān miè.
Gùɡuó shényóu,
Duō qínɡ yīnɡ xiào wǒ,
Zǎo shēnɡ huáfà.
Rénshēnɡ rú mènɡ,
Yì zūn huán lèi jiānɡ yuè.
 
Translator: Qiu Xiaolong 裘小龍

Notes:
[大意]長江之水滔滔向東流去,千古以來多少英雄豪傑隨著滾滾波濤流逝而去。那古戰場的西边,人們說那是三國時周瑜大破曹軍的赤壁。陡峭的石壁直刺高空,驚人的巨浪拍打著江岸,卷起千堆雪似的層層浪花。錦繡山川如此雄偉壯麗,那時候,曾經湧現了多少英雄豪傑。遙想當年的周瑜,小喬剛剛嫁給他,他正瀟灑倜儻,英姿勃發。他手握羽毛扇,頭戴青絲帛頭巾,談笑之間,曹操的無數戰船在濃煙烈火中被燒成灰燼。神遊於故國戰場,該笑我太多愁善感了,以致過早地生出白髮。人生在世就像一場夢,莫如端起一杯酒來,獻給江上的明月吧!

 
 
Related Items:
Chìbì 赤壁
Huángzhōu 黃州
Húběi 湖北