Occasional Poem 3 of 10


 
Search
 
About us
Contact us
 
 

 


The Dayagawa in Nikko, below Kegon Falls

Slideshow  Google Map  Timeline  Timemap  Graphic Mode  Comments (0)

()

蘇曼殊







Occasional Poem 3 of 10
        Su Manshu 1884-1918

With crimson cheeks and sandlewood lips
        you sit playing the koto,
Spring rain drops like old troubles.
Kegon Falls gushes a thousand feet,
It's your love my dear
        that sustains me!
 
Bénshi Shī Shíshōu (Sān)
Sū Mànshū 1884-1918

Táosāi tánkǒu zuò chuī shēng,
Chūnshuǐ nán liàng Jiù hèn yíng.
Huáyánpùbù gāo qiānchǐ,
Wèijí qīngqīng ài wǒ qíng.
 
Translator: Dongbo 東波

Notes:
Written on a visit to Nikko and the Kegon Falls

 
 
Related Items:
Tōshogu 東照宮
 
Japan 日本
Nikko 日光