The Zhongnan Mountains


 
Search
 
About us
Contact us
 
 

 


Hermitage on NanWutaishan in the Zhongnan Range

Slideshow  Google Map  Timeline  Timemap  Graphic Mode  Comments (0)

王維













宿

The Zhongnan Mountains
Wang Wei 701-761

Taiyi isn't far from the Heart of Heaven
Its ridges extend to the edge of the sea
White clouds form before your eyes
Blue vapors vanish in plain sight
Around its peaks the whole realm turns
In every valley the light looks different
In need of a place to spend the night
I yell to a wood cutter across the stream
 
Zhōngnán Shān
Wáng Wéi 701-761

Tàiyǐ jìn Tiāndū,
Lián shān dào hǎi yú.
Bái yún huí wàng hé,
Qīng ǎi rù kàn wú.
Fēn yě zhōng fēng biàn,
Yīn qíng zhòng hè shū.
Yù tóu rén chǔ sù,
Gé shuǐ wèn qiáofū.
 
Translator: Red Pine-Bill Porter 赤松

Notes:
From the book Poems of the Masters, China's Classic Anthology of Tang and Song Dynasty verse. One of the best, if not "the best", books of general translations of Chinese poetry. Wonderfully detailed notes on each poem and all poems are displayed in the original Chinese.

Translated by Red Pine, published by Copper Canyon Press.

 
 
Related Items:
NánWǔtáishān 南五台山
Zhōngnánshān, Far South Mountain; 終南山
 
Shǎnxī 陝西
Xīān (Chángān) 西安 (長安)