At Mister Cui's Villa in Lantian on the Ninth


 
Search
 
About us
Contact us
 
 

 


"Lantian's over there"...but an army base makes it Off Limits

Slideshow  Timeline  Timemap  Graphic Mode  Comments (0)

杜甫















At Mister Cui's Villa in Lantian on the Ninth
Du Fu 712-770

An old man mourning fall I try to console myself
Happy to have shared this day with friends
Thinking my hair too short or my headgear insecure
I laughed and asked someone to fix my hat
Blue water falls from a thousand distant streams
Jade mountain is high and its two peaks are cold
This time next year who will still be healthy
Let's find some prickly ash after we get drunk
 
Jiǔrì Lántián Cuīshì Zhuāng
Dù Fǔ 712-770

Lǎo qù bēi qiū qiáng zì kuān,
Xìng lái jīnrì jìn jūn huān.
Xiū jiāng duǎn fà hái chuī mào,
Xiào qiàn pángrén wéi zhèngguàn.
Lán shuǐ yuǎn cóng qiān jiàn luò,
Yù shān gāo bìng liǎng fēng hán.
Míngnián cǐ huì zhī shuí jiàn?
Zuì bǎ zhūyú zǐxì kàn.
 
Translator: Red Pine-Bill Porter 赤松

Notes:
From Poems of the Masters, one of the best books of general translations of Chinese poems into English. detailed notes on each poem and all poems are displayed in the original Chinese.

Translated by Red Pine, published by Copper Canyon Press.

 
 
Related Items:
Zhōngnánshān, Far South Mountain; 終南山
 
Shǎnxī 陝西
Xīān (Chángān) 西安 (長安)