Kept Waiting in the Boat at Jiukou Ten Days By an Adverse Wind


 
Search
 
About us
Contact us
 
 

 


Sanpans on the shore of Poyanghu, near Jiujiang, Jiangxi

Slideshow  Google Map  Timeline  Timemap  Graphic Mode  Comments (0)

白居易











滿



Kept Waiting in the Boat at Jiukou Ten Days By an Adverse Wind
Bai Juyi 772-846

White billows and huge waves block the river crossing;
Wherever I go, danger and difficulty; whatever I do, failure.
Just as in my worldly career I wander and lose the road,
So when I come to the river crossing, I am stopped by constrary winds.
Of fishes and prawns sodden in the rain the smell fills my nostrils;
With the strings of insects that come with the fog my whole body is sore.
I am growing old, time flies, and my short span runs out.
While I sit in a boat at Jiukou, wasting ten days!
 
Jiùkǒu Zǔ Fēng Shí Rì
Bái Jūyì 772-846

Hóng tāo bái làng sāi jiāng jīn,
Chùchù zhān huí shì shì zhūn.
Shìshàng fāng wéi shī tú kè,
Jiāngtóu yòu zuò zǔ fēng rén.
Yú xiā yù yǔ xīng yíng bí,
Wénruì hé yān yǎng mǎn shēn.
Lǎodà guāngyīn néng jǐ rì,
Děngxián Jiùkǒu zuò jīng xún.
 
Translator: Arthur Waley 亞瑟·魏黎

 
 
Related Items:
Lúshān; Hut Mountain 廬山
 
Jiāngxī 江西
Jiǔjiāng 九江
Póyánghú 鄱陽湖