Passing Huangzhou


 
Search
 
About us
Contact us
 
 

 


The Changjiang from the West Hill, across the river from Huangzhou

Slideshow  Google Map  Timeline  Timemap  Graphic Mode  Comments (0)

張問陶





西

Passing Huangzhou
        Zhang Wentao 1764-1814

Returning in a lone boat,
Spring clothes soaked with cold
        night waters gloomy.
Like a west flying crane
        over the Great River,
Under a bright moon
        in a dream
                I pass Huangzhou.
 
Guò Huángzhōu
Zhāng Wèntáo 1764-1814
Qīng líng yī yè dú guī zhōu,
Hán jìn chūn yī yè shuǐ yōu.
Wǒ sì Héngjiāng xī qù hè,
Yuè míng rú mèng guò Huángzhōu.
 
Translator: Dongbo 東波

Notes:
Zhang Wenzhou's home town was in Sichuan. He wrote this poem as he was returning up river on the Changjiang to his home in Sichuan. In a way river travel was pleasant, but on a cold damp spring morning, he must have been dreaming of a warm fire at home.

 
 
Related Items:
Huángzhōu 黃州
Húběi 湖北
Sìchuān 四川