Casual Visit to Sailor's Home


 
Search
 
About us
Contact us
 
 

 


Slideshow  Google Map  Timeline  Timemap  Graphic Mode  Comments (0)

徐葆光























使

Casual Visit to Sailor's Home
        Xu Baoguang 1671-1740

On opening the gate 
        dead ahead the saphire sea,
A single room 
        a small pool.
He invites me in 
        to his secluded retreat,
By the pool
        a crooked path under trees.
He pours out a cup
        Taiping wine,
And wishes me calm sailing.
His local 'yakitiyak' dialect 
        hard to decipher,
But we share friendship and thoughts.
The august world 
        revealed by the rising sun,
As the sailor and I 
        become blood brothers.
The wine warms
        the sun and moon change places,
And as I depart 
        we tip our cups to the Palace.

 
Ǒu Yóu Mínjū
Xú Bǎoguāng 1671-1740

Kāi mén miàn cānghǎi,
Zhàng shì yóu fāng chí.
Yōujū yán kě bù,
Yǒu shuǐ liánquán zhī.
Zhuó wǒ Tàipíng jiǔ,
Zhù wǒ ānlán cí.
Yīyōu bùjìn jiě,
Hòuyì nǎi gòng zhī.
Shèng huà bèi rí chū,
Hǎi mín ruò yīn sī.
Cǐ yǐn jì yuè rí,
Shǐ guì zuò yún chí.

 
Translator: Dongbo 東波

 
 
Related Items:
Naha 那霸
Okinawa 沖繩
Ryukyu Kingdom 琉球王国